Więc...
Zaczynamy~!
---------------------------------
,,Anderson,
don't talk out loud. You lower the IQ of whole street.'' – Sherlock
Holmes
,,Anderson,
nie mów głośno. Zaniżasz IQ całej ulicy''
--------------------------------
,,
C'mon! Where is her case? Did she eat it?'' – Sherlock Holmes
,, No
dalej! Gdzie jest jej walizka? Czy ona ją zjadła?''
-------------------------------
,,Oh!
You meant ,,spectacularly ignorant'' in a nice way.'' – Sherlock
Holmes
,,Oh!
Miałeś na myśli ,,spektakularnie ignorujący'' w dobrym
znaczeniu.''
------------------------------
,, We
solve crimes. I blog about it, he forgets his pants. I wouldn't hold
out too much hope.'' – John Watson
,,
Rozwiązujemy przestępstwa. Pisze o tym na blogu, on zapomniał
swoich spodni. Nie pokładałbym w nim zbyt wiele nadziei.''
-----------------------------
,, A
nice murder. That'll cheer you up.'' – Mrs. Hudson
,,
Ładne morderstwo. To cię rozweseli.''
----------------------------
,,I'm
in schock. Look --- I've got a blanket.'' – Sherlock Holmes.
,,
Jestem w szoku. Spójrz --- mam koc.''
---------------------------
,,
Four serial suicides, and now a note! It's Christmas! '' –
Sherlock Holmes
,,
Cztery seryjne samobójstwa, a teraz list! To święta! ''
---------------------------
( As
Sherlock and John are handcuffing together )
Sherlock:
Hmm. Bit awkward, this.
John:
No one to bail us.
Sherlock:
I was thinking more of our imminent and daring escape.
John:
What?
( Sherlock
triggers a police radio, causing feedback in all the uniformed
officers' microphones. As the nearest one yanks his earpiece out,
Sherlock grabs his gun and backs away from everyone. )
Sherlock:
Ladies and gentlemen, will you all , please, get on you knees?
( No
one moves; he fires twice into the air. )
Sherlock:
Now would be good!
Lestrade:
Do as he says!
John:
J-just so you're aware, the gun is his idea. I'm just, uh, you
know...
Sherlock:
( pointing the gun at John ) My hostage.
John:
,,Hostage'', yes, that works. That works. So what now?
Sherlock:
Doing what Moriarty wants; becoming a fugitve. Run.
( Kiedy
Sherlock i John są skuci razem )
Sherlock:
Hmm, trochę niezręczne, to.
John:
Nikt nie wpłaci za nas kaucji.
Sherlock:
Myślałem raczej o naszej szybkiej i brawurowej ucieczce.
John:
Co?
( Sherlock
uruchamia radio policyjne, powodując zakłócenia we wszystkich
mikrofonach umundurowanych oficerów. Kiedy najbliższy szarpie swoją
słuchawkę, Sherlock zabiera jego broń i odwraca się do
wszystkich. )
Sherlock:
Panie i panowie, czy wszyscy siądziecie na kolana?
( Nikt
się nie ruszył; wystrzelił dwa razy w powietrze. )
Sherlock:
Teraz powinno być dobrze!
Lestrade:
Róbcie to co mówi!
John:
Tylko dla waszej świadomości, broń to jego pomysł. Ja jestem
tylko, uh, o wiecie...
Sherlock:
( przystawiając broń do John'a ) Moim
zakładnikiem.
John:
,,Zakładnikiem'', tak, to działa. To działa. Więc co teraz?
Sherlock:
Robimy to, czego chce Moriarty; stajemy się uciekinierami. Biegnij.
---------------------------
Sherlock:
( handcuffed to John ) Take my hand!
John:
Now people will definitely talk.
Sherlock:
( przykuty do John'a ) Złap mnie za rękę!
John:
Teraz ludzie definitywnie będą gadać.
--------------------------
Sherlock:
I'm a fake.
John:
Sherlock...
Sherlock:
The newspaper were right all along. I want you to tell Lestrade, I
want yu to tell Mrs. Hudson, and Molly, in fact, tell everybody who
will listen to you.. that I created Moriarty for my own purposes.
John:
Ok, shut up, Sherlock. Shut up. The first time we met – the first
time we met you knew all about my sister, right?
Sherlock:
Nobody could be that clever.
John:
You could.
Sherlock:
Jestem fałszywy.
John:
Sherlock...
Sherlock:
Gazety miały całkowitą rację. Chcę, żebyś powiedział
Lestrade, chcę żebyś powiedział pani Hudson, i Molly, powiedz to
każdemu, kto będzie Cię słuchał...to, że wymyśliłem
Moriarty'ego dla własnego celu.
John:
Ok, zamknij się, Sherlock. Zamknij się. Gdy spotkaliśmy się
pierwszy raz – pierwszy raz, gdy się spotkaliśmy, wiedziałeś
wszystko o mojej siostrze, prawda?
Sherlock:
Nikt nie może być tak mądry.
John:
Ty możesz.
---------------------------
Sherlock:
This phone call, it's... it's my note. That's what people do, don't
they? Leave a note...
John:
Leave a note when?
Sherlock:
Good-bye, John...
Sherlock:
Ta rozmowa to... to mój list. To robią ludzie, czyż nie?
Zostawiają list...
John:
Zostawiają list kiedy?
Sherlock:
Żegnaj, John...
---------------------------
Więc tak - to jest druga część cytatów z ,,Sherlocka''. Postanowiłam, że jak tylko ukażą się dwa komentarze ( nie ważne, czy pod jedną notką, czy pod dwoma po jednym ) streszczę się i dodam jeszcze rozdział w tym samym tygodniu ^ ^ Bo co jak co, ale komentarze strasznie motywują, a tu świeci takimi pustkami ;A;
---------------------------
Więc tak - to jest druga część cytatów z ,,Sherlocka''. Postanowiłam, że jak tylko ukażą się dwa komentarze ( nie ważne, czy pod jedną notką, czy pod dwoma po jednym ) streszczę się i dodam jeszcze rozdział w tym samym tygodniu ^ ^ Bo co jak co, ale komentarze strasznie motywują, a tu świeci takimi pustkami ;A;
dziwne...kiedy oni byli skuci co?
OdpowiedzUsuńbtw na cda.pl są odcinki do sezonu 3 ^^
Wjeem ^ ^ A byli skuci w około połwoie ostatniego odcinka 2 sezonu ^ ^ Z 3 mam już za sobą pierwszy odcinek, ale nie oglądam na cda, tylko na kinomaniaku :D
Usuńna pierwszy sezon na Any files, a potem ja cda bo znalazłam ^^
Usuń